4月23日,澎湃新聞記者查詢發現,外交部網站「翻譯司」欄目更新信息顯示,張璐已經履新中共外交部翻譯司副司長。
近日,大陸澎湃新聞報道,多次亮相中共總理記者會的「首席翻譯」張璐履新。在談及如何給中共總理做翻譯,張璐表示首先要有較高的政治敏感。一語道出中共外交部翻譯人員的「特殊要求」—並非普通的翻譯人員,而是「政治翻譯」。
4月23日,澎湃新聞記者查詢發現,外交部網站「翻譯司」欄目更新信息顯示,張璐已經履新中共外交部翻譯司副司長。中共外交部翻譯司的主要職責是負責中(共)國重要外事活動、外交文件和文書的英、法、西、葡文翻譯工作;統籌協調各語種翻譯人員的專業培訓和業務指導工作。
據官媒新華網2014年的一則報道介紹:「張璐出生於1977年,是外交學院國際法系1996級學生,曾在倫敦一所大學學習外交學專業,並獲得碩士學位。現任外交部翻譯室英文處副處長,是胡錦濤、溫家寶的首席翻譯。」
此後,張璐又出任了外交部翻譯司西葡語處處長。
張璐曾多次在溫家寶、李克強的總理記者會上擔任翻譯。
談到如何給中共總理做翻譯,央廣網文章介紹,在張璐看來,給領導人當翻譯,首先要有較高的政治敏感。
WIN/MAC/安卓/iOS高速翻牆:高清視頻秒開,超低延遲
免費PC翻牆、安卓VPN翻牆APP
原文鏈接:中共「首席翻譯」履新 一語道出中共翻譯”特殊要求”(圖),來源:阿波羅網記者秦瑞報道
原文鏈接:中共「首席翻譯」履新 一語道出中共翻譯”特殊要求” - 情系中華
from 情系中華 – 澳洲新聞網 https://ift.tt/32LYQ1O
via IFTTT
沒有留言:
發佈留言