2020年5月24日星期日

為什麼結賬不宜問「How much」?很多學問!(圖)

“how much?」

我想這是為數不多的被大家熟練掌握的英語句子之一,因為問價格是生活剛需。但要分情況:你去市場買東西,用「how much」問價格是完全沒問題的,因為市場的東西都是明碼標價,對所有人都一樣。

但是在餐廳最後結賬問「how much」就有問題了。

因為吃一頓飯等於享受了一次服務,在國外,菜錢、酒水、稅費、都要算在一起的,每位客人的最終價格都不一樣,這就涉及到隱私了。

一般的順序是這樣的:吃完飯,顧客讓(bill)拿來核實,服務員會把夾有賬單的小本子送過來,確認沒問題了再付費。

這種流程是雙方出於對「隱私」(privacy)的尊重。

所以一上來就問「how much」顯得太直接,不符合「social etiquette」(社交禮儀)。

所以,餐廳用完餐對服務員這樣說:”May we have the bill/check, please?”

“Could we have the bill/check, please?”

“Could we get the bill/check, please?

上述句子的邏輯就是「要賬單來核對」,順便說一下,bill和check都是「賬單」的意思,不過check主要在美國使用,bill是世界通用。

bill不光指餐廳賬單,還可以指各種生活賬單:1.electricity bill:電費單

2.water bill:水費單

3.gas bill:煤氣賬單

4.telephone bill:電話賬單

再回到餐廳場景,上述三個要賬單的句子是非常客氣有禮貌的,如果想說得更簡單隨意一些,可以這樣說:Bill, please.

美國地區可以說:Check, please.

看完后,服務員會跟你確認付款方式。

中國基本都是微信或支付,而在國外的支付方式仍然比較傳統,主要是現金、信用卡。

他們一般會說以下兩句:How would you like to pay, cash or credit card?

Would you like to pay by cash or credit card?

或者更簡單一點的:cash or card?

不過,一些中低端餐館一般「CASH ONLY」(只接受現金),因為刷卡要的,用現金交易可以避免手續費以及少交稅。

最後講講小費(tips)的問題(*因為我曾經在美國待過一段時間,所以對那邊的情況相對比較了解)。

在美國,大多數服務業人員的固定工資不高,而小費是他們的主要收入來源。所以服務員對小費還挺期待的,所以客人給小費已然成為一種社會契約。

英語中有句話說得好,「Do As Romans Do」(入鄉隨俗),雖然咱們國內沒有小費的傳統,但到了國外,該給還是得給。

那麼問題來了:1給多少算合適?

一般而言,午餐10-15%;晚餐15%-20%,美國東部地區的標準會比西部地區更高一些。

2外賣需要給嗎?

據說目前每單給5美元是不成文的規定。

3小費形式是什麼?

服務員期待顧客給現金的,因為如果刷卡,餐廳還會抽成。也別問他們要支付寶/微信收款碼,他們沒有這玩意。

4如果沒給小費會怎麼樣?

小哥哥、小姐姐會追出來問「是不是服務不好」,那樣就尷尬了。

5哪些地方不用給?

這樣的連鎖快餐店,無需給小費。

對了,給小費時,別忘了說一句”Thank you for your excellent service. Here is your tip.」顯得既大方又優雅。

安卓翻牆APPWindows翻牆:ChromeGo
AD:搬瓦工官方翻牆服務Just My Socks,不怕被牆

來源:「侃英語」



from 情系中華 – 澳洲新聞網 https://ift.tt/3gkmUi0
via IFTTT

沒有留言:

發佈留言